Za niesamowicie długie słowa w języku niemieckim odpowiada zwyczaj łączenia kilku rzeczowników w nowe słowo.
Może to prowadzić do dość dziwacznych konstrukcji, takich jak:
- „Feuerwehrsicherheitanlage” (mechanizm bezpieczeństwa przeciwpożarowego,)
- „Netzwerkasisstenzdienst” (usługa pomocy sieciowej)
- „Autoscheibenreparaturstelle” (miejsce naprawy szyb samochodowych)
W 2013 r. oficjalny najdłuższy niemiecki rzeczownik złożony w rzeczywistym użyciu („Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” ) zniknął z języka, ponieważ uchylono ustawę Meklemburgii-Pomorza Zachodniego określającą szczegółowo monitorowanie etykietowania mięsa wołowego. Miał 63 litery. Było nawet o tym głośno w wiadomościach.
Złożone słowa istnieją również w języku polskim
Mało znany fakt: ta praktyka istnieje również w języku polskim.
Słowo „portmonetka” jest rzeczownikiem złożonym, składającym się z francuskich słów „porter”, do nosić i „monnaie”, moneta. Tak więc „portmonetka” umożliwia nam przenoszenie monet.

A skoro mowa o garderobach – „garde” to trzymać, a „robe” to szata, która była w przeszłości dość powszechnym ubiorem. Garderoba była więc meblem trzymającym twoje szaty.
Potem są słowa takie jak gwiazdozbiór, mięsożerca lub północ. Niektóre rzeczowniki złożone były pierwotnie dzielone myślnikiem, ale ten wyszedł z użytku, gdy czas i użycie sprawiły, że połączenie stało się popularne.
Dowiedz się, jak poprawnie pisać i literować w języku niemieckim tutaj.
Jak konstruować i uczyć się niemieckich słów złożonych
Związki determinujące lub związki, których główne słowo jest kwalifikowane przez innych, mogą składać się z:
- Rzeczownik + rzeczownik („Flugzeug” = „der Flug” + „das Zeug” = latająca rzecz = samolot)
- Temat czasownika + rzeczownik („Liegestuhl” = temat czasownika „Liegen” + „der Stuhl” = krzesło do leżenia = rozkładane krzesło)
- Przymiotnik + rzeczownik („Rotwild” = „rot” + „das Wild” = czerwona zwierzyna = gatunek jelenia o nazwie jeleń szlachetny, Cervus elaphus)
- Przysłówek + rzeczownik („Mitbringsel” = „mit” + „Bringsel” (od „bringen”) = do-przyniesienia = pamiątka)
I inne kombinacje
- przymiotnik + przymiotnik („rotbraun”, czerwono-brązowy)
- przymiotnik + czasownik („falschparken”,parkować nielegalnie)
Można je następnie dowolnie budować za pomocą jeszcze większej liczby słów
- „Flugzeugsitz" = siedzenie w samolocie
- „Liegestühlbezug" = pokrowiec na fotel rozkładany
- „Rotwildgehege" = zagroda dla jelenia
- „Mitbringseltasche" = torba z pamiątkami
Lekcje niemieckiego o rzeczownikach złożonych i słowotwórstwie
Ucząc się niemieckiego, ważne jest, aby zdać sobie sprawę, że istnieją dwa główne typy słów złożonych:
- Słowa, które możesz znaleźć w słowniku, które akurat składają się z dwóch innych słów.
- Wymyślone słowa stworzone przez mówiącego po niemiecku, aby dopasować się do okazji i zbić z tropu obcokrajowców.
Naucz się niemieckich rzeczowników złożonych znalezionych w słowniku
Jasne, to proste. Bierzesz swój słownik (lub otwierasz kartę przeglądarki) i voilà: właśnie tam, pod „Handschuh”, znajduje się definicja „rękawica”. Och, dobrze, mówisz (lub ewentualnie: wunderbar!) i żyjesz dalej. Ale może być fajnie przyjrzeć się takim wyrazom trochę bliżej.
Większości ludzi „Handschuh” wyda się zabawne i łatwo zrozumieć dlaczego. Dosłowne tłumaczenie to „buty do rąk”, co sprawia, że zastanawiasz się, dlaczego nie ma „butów do stóp” do tego, co wkładasz na nogi i czy Niemcy biegali przez wieki z zamarzniętymi rękami, aż ktoś pomyślał: „A co jeśli... włożyć je w coś, aby je ogrzać? Takie buty, ale na ręce?
Jest też „szafa zimna” („Kühlschrank” = lodówka), „pracownik nauczycielski” („Lehrkraft”, jedno słowo dla nauczyciela), „nagi ślimak” (oczywiście ślimak - „Nacktschnecke”) i „most osioł” („Eselsbrücke” - mnemotechnika, dzięki której nawet osioł dostanie się z punktu A do punktu B.)
Znajdź korepetycje z niemieckiego online.

Ale jednym z moich ulubionych jest „Flugzeug”. Kiedy człowiek w końcu podbił niebo i opanował lot, anglojęzyczny świat nazwał je „aeroplanami” – z greckiego „aero”, „powietrze, niebo” i „planos”, „wędrówka”. Językom romańskim podobała się jakaś wersja łacińskiego „avis”, „ptak”, które w języku polskim znajdujemy w „awiacji”. Niemcy samolot nazywali po prostu „latającą rzeczą”.
Naucz się wymyślonych niemieckich rzeczowników złożonych
Niezwykłe jest jednak to, że każdy może skleić ze sobą dwa słowa i utworzyć rzeczownik złożony, o którym słownik nigdy nie słyszał.
Zróbmy to teraz i nazwijmy takie rzeczowniki Kunstnomen lub sztucznymi rzeczownikami. Widzisz jakie to było proste?
Pójdźmy o krok dalej: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
Ale nie obawiaj się! Można sobie z nimi poradzić, a jak już zacznie się biegle władać językiem niemieckim, nie będą już tak zniechęcające. Naucz się jak mówić po niemiecku z doskonałym akcentem a także odkryj różnice regionalne w języku niemieckim.
Naucz się analizować niemieckie słowa bez dyplomu medycznego
Kiedy napotykamy rzeczowniki złożone w środowisku naturalnym, czasami trudno jest ustalić, co dokładnie próbują opisać. Oto przewodnik, dotyczący analizy niemieckich rzeczowników złożonych.
- Głównym słowem jest OSTATNIE. Wszystko inne po prostu określa to słowo.
Ponadto, co jest ważne, to słowo decyduje o rodzajniku i typie słowa. (Nie przestrasz się, ale są też przymiotniki i przysłówki złożone). Więc pierwszą rzeczą, którą powinieneś zrobić, to spojrzeć na KONIEC słowa i sprawdzić, czy możesz zidentyfikować coś, co znasz.
Na przykład „Kompositwort”. Czytając od tyłu, „Wort” to pierwsza rozpoznawalna grupa liter - to znaczy słowo. „Wort” jest rodzaju nijakiego, więc jest to „das Kompositwort”. Jest to również rzeczownik, więc należy go odpowiednio odróżnić i podać jego właściwe miejsce w zdaniu.
- Cofnij się trochę. Czy reszta słowa też jest możliwa do zidentyfikowania? W naszym przykładzie jest to na szczęście: „Komposit”, co oznacza złożony.
- Spróbujmy rozłożyć kolejny. „Feuerwehrsicherheitanlage” składa się z trzech słów składowych: „Anlage”, „Sicherheit” i „Feuerwehr” - mechanizm, bezpieczeństwo i strażak.
- Teraz możesz dp tego podejść na dwa sposoby:
- Po prostu podziel wyrazy myślnikami. „Komposit-Wort” i „Feuerwehr-Sicherheit-Anlage” nagle nie są już tak zniechęcające! Dłuższe złożone słowa mogą jednak nadal zbijać z tropu początkującego, w takim przypadku.
- Użyj słów w odwrotnej kolejności i ułóż z nich zdanie. Spróbuj dodać „ist” (jest), „des” lub „der” (z) lub „dla” (dla): „Ein Wort, was komposit ist” (słowo, które jest złożone). „Feuerwehrsicherheitsanlage” = „Eine Anlage für die Sicherheit derFeuerwehr" ( mechanizm bezpieczeństwa strażaków.)
Dla zabawy spójrzmy na nasze przepisy dotyczące etykietowania wołowiny:
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Ostatnie słowo w zdaniu to „Gesetz”, co znaczy prawo. Więc wiemy, że to prawo, a to już jakiś początek.
Rozbijając to dalej, otrzymujemy:
Skórka + Fleisch + Etikettierung + Überwachung + (Aufgabe + Übertragung) + Gesetz
Następne słowo jest trudne, ponieważ samo jest słowem złożonym:
„Aufgabenübertragung”, składa się z „Auftrag” (liczba mnoga) + „Übertragung” = funkcjonować + zadanie, a więc „przypisanie funkcji”.
Nasze prawo reguluje więc, w jaki sposób przydzielane są określone funkcje.
- „Überwachung” to monitoring, nadzór.
- „Etikettierung” to etykietowanie.
- „Fleisch” to mięso.
- „Rind” to wołowina.
Mamy więc prawo dotyczące etykietowania-monitorowania-przypisywania-wołowiny lub prawo, które przypisuje funkcje monitorowania etykietowania wołowiny.
Innymi słowy, wyszczególnia, kto jest odpowiedzialny za zapewnienie właściwego oznakowania wołowiny.
Gratulacje! Po tym każde inne słowo to bułka z masłem lub „Kuchenstück”.
Jeśli weźmiesz korepetycje niemiecki Łódź lub Kraków, możesz nauczyć się tworzyć jeszcze dłuższe słowa! Lub, ucz się niemieckiego online, aby uzyskać bardziej elastyczne rozwiązanie.
W nauce niemieckiego chodzi o porządek
Pamiętasz, jak powiedzieliśmy, że ostatnie słowo było najważniejsze? Cóż, zmień kolejność słów w rzeczowniku złożonym, a otrzymasz różne znaczenia.
Ponieważ jednorożce są teraz popularne, użyjmy jednego, aby zilustrować nasz punkt widzenia.
Weź słowo!„Einhornreiter”. Składa się z „Einhorn” (rzeczownik złożony: jeden+róg), jednorożec + "Reiter",jeździec.
Ostatnie słowo jest ważne, pamiętasz? Oznacza to, że mówimy o jeźdźcu i dowiadujemy się, że nie jeździ konno, ale jednorożcu. Więc „der Einhornreiter” jest jeźdźcem jednorożca.
Ale jeśli je zamienimy, otrzymamy „Reitereinhorn”. Tutaj jednorożec jest ostatni, więc mówimy o nim. Jednorożec jest tym, który jeździ, nie jest ujeżdżany. Ale czym jeździ?
Powiedzmy, że to Harley. Ale nie mamy praw autorskich do prawdziwego Harleya Davidsona, więc nasz biedny jednorożec musi jeździć zwykłym motocyklem,„Motorrad”. Staje się „Motorradreitereinhorn”.
Jeśli mówisz o kimś, kto jeździ motocyklem w kształcie jednorożca, użyjesz „Einhornmotorradreiter”.
A jeśli mówisz o motocyklu w kształcie jeźdźca jednorożca: „Einhornreitermotorrad”.
A jeśli ma kształt jednorożca jadącego na motocyklu: „Motorradreitereinhornmotorrad”.
Więc zawsze pamiętaj, kto na kim jeździ i kto wygląda jak co.
Klej łączący niemieckie słowa: Fuge
Uważni uczniowie zauważą, że słowa nie zawsze są po prostu sklejone - podstępne małe litery, takie jak -e, -en -er lub -s, często wślizgują się między nie ("Hundekuchen”, „Lieblingsessen”, „Straßenhund").
Są to tak zwane „Fugenelemente”. Szybkie spojrzenie na niemieckie podręczniki do gramatyki powie, że nie ma żadnych zasad.

Naucz się niemieckich kolokwializmów i slangu, aby łatwiej zintegrować się z życiem w Niemczech i poznaj najlepsze sposoby na naukę niemieckiego, aby wzbogacić swój kurs językowy o interesujące i skuteczne metody.
Wyszukaj „kurs niemieckiego Poznań” na Superprof.
Kiedy używać liczby mnogiej w języku niemieckim?
Czasami Fugenelement używane jest w liczbie mnogiej.
Powinno to być używane tylko wtedy, gdy ma to sens, „Straßenhund” to pies, który błądzi przez więcej niż jedną ulicę, tak jak „Notenständer” nie podtrzymuje tylko jednego utworu muzycznego.
Z drugiej strony „Handschuh” przykrywa tylko jedną ręką na raz, więc nie ma potrzeby umieszczania „Ręki” w liczbie mnogiej.
Więc budując własne słowa, zastanów się, czy rzeczownik musi być w liczbie mnogiej i jakiej liczby mnogiej wymaga: z -e ("Hundekuchen”), z -en ( „Straßenhund"), z -er ("Kindergarten" - miejsce, w którym wychowujesz dzieci) lub z -s (zazwyczaj słowa zapożyczone.)
Kiedy używać -s
Czasami -s wskazuje na dopełniacz, chociaż zwykle elementy złożone nie potrzebują go. „Muttersöhnchen” (maminsynek ) nie używa go, ale "Schiffsdeck" ("der Deck des Schiffes",pokład statku) owszem.
Słowa kończące się na -heit, -keit, -ing, -ung zwykle dodają -s, gdy są częścią złożonego słowa:
- „Gesundheitsreforma" (reforma służby zdrowia), „Keuschheitsgürtel" (pas cnoty),
- „Werbungsmateriał” (materiał reklamowy), "Schmetterlingsflügel" (skrzydła motyla).
Zazwyczaj -e pojawia się po temacie czasownika kończącym się na -g, -b, -d i -t. -s zostaną dodane w przypadku zbyt wielu spółgłosek z rzędu, co sprawia, że słowo jest praktycznie niewymawialne.
Ta strona wyjaśnia to ładnie, choć nieco inaczej niż tutaj.
Teraz mam nadzieję, że słowa takie jak „Vanilleneiswaffel” (lody waniliowe), „Busunternehmen” (firma autobusowa) lub „Freitzeitparkparkgebühr” (opłata parkingowa za park rozrywki) nie będą już wydawać się zniechęcające.
A jeśli masz wątpliwości, pamiętaj o jednorożcu na motocyklu.